Jak přeložit WordPress šablonu

jak-prelozit-wordpress-sablonu-760

Existuje několik způsobů jak přeložit WordPress šablonu. V tomto článku vám ukáži jak přeložit šablonu pomocí programu poEdit. Je to Open Source program který je k dispozici pro Max OS X, Windows a UNIX / Linux. Překlad pomocí tohoto programu je velice snadný a rychlý. poEdit je dostupný ve dvou verzích. Verze Free (zadarmo) a verze Pro. Hlavní rozdíl je v tom, že verze Pro nabízí návrhy pro překlad. Nemusíte být potom ani tak moc zdatný v daném jazyce, do kterého potřebujete šablonu překládat. poEdit vám nabízí možné alternativy překladu. Takže už potom jen klikáte, případně lehce upravujete navrhovaný překlad.

Pomocí programu poEdit jsem pro vás kompletně přeložil šablonu OptimizePress2.

Zde je jednoduchý postup jak na to:

Stáhněte a nainstalujte program poEdit

opEdit download

Spusťte poEdit a klikněte v menu na Soubor > Nový katalog z POT/PO souboru… a vyberte POT/PO soubor ve složce lang nebo languages vaší WordPress šablony.

poEdit_novy

Zvolte jazyk, do kterého chcete šablonu přeložit

poEdit_vyber_jazyka

Doporučuji doplnit informace do katalogu (souboru s překladem se říká katalog) – Katalog > Vlastnosti – a doplnňte Název a verze projektu. (Jazyk už by měl být nastavený z předchozího kroku)

poEdit_katalog_vlastnosti

Klikněte na OK a následně překlad uložte. Program vás vyzve k zadání názvu souboru s překladem. Každý jazyk má svůj specifická kód, který budete muset použít při ukládání překladových souborů. Pro český překlad se soubor většinou jmenuje cs_CZ a pro slovenský sk_SK. Takže pokud vám to program sám nenabízí, zadejte požadovaný název a stiskněte Uložit.

V případě že budete překládat šablonu do jiného jazyka nežli CZ nebo SK a nevíte jaký je kód pro danou zemi, podívejte se zde (GNU “gettext” utilities), kde najdete kódy jazyků a zemí.

Samotný překlad už je jen formalita 🙂 Na obrázku vidíte kde je v okně originál a hned pod ním je pole pro překlad. V PRO verzi se vám ještě v pravo zobrazují návrhy pro překlad.

poEdit-preklad

Když máte překlad hotový, nahrajete ho na FTP ke své šabloně zpět do složky lang nebo languages.

Stejným způsobem se překládají i pluginy. Může tam nastat akorát jeden rozdíl a to ten, že soubory se překladem se nemusí jmenovat jen cs_CZ ale mohou nést v názvu i název pluginu. Takže např. takto: wordpress-popular-posts-cs_CZ.

Novinky na váš Email

Zadejte váš Email a budu vám posílat tipy a informace o nových článcích na Blogu

Komentáře

Přidat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *